As machine translation tools under the banner of AI become increasingly accessible and easy to use, the light novel landscape is at a crossroads. Do light novel publishers compromise their product for more speed, and if so, by how much?
It was shared in AoB subreddit so I am posting this here
If that’s an extreme example I think the problem is probably exaggerated. Also, I’d bet a big reason that change was made was to match the lip flaps better - something that’s considered high-priority with anime dubs and which I’m guessing AI is quite bad at right now.
No. The translator doubled down on twitter when this aired and people complained about it. She crashed out and wrote about it extensively. I think the account is deleted since (fled to bluesky) but there should be articles about this shitstorm still.
If that’s an extreme example I think the problem is probably exaggerated. Also, I’d bet a big reason that change was made was to match the lip flaps better - something that’s considered high-priority with anime dubs and which I’m guessing AI is quite bad at right now.
No. The translator doubled down on twitter when this aired and people complained about it. She crashed out and wrote about it extensively. I think the account is deleted since (fled to bluesky) but there should be articles about this shitstorm still.