English title translations can be weird sometimes. My favorite case is when the posters/visuals in Japan will have an alternate title written out in English and then when it is officially licensed, a completely different English title is selected. I just made a comment about it the other day.
Yeah I’ve sewn a few cases of that. There was one where both were wrong but I can’t think of it off the top of my head. I feel like I’ve been scrolling through my anime tracking lists to find obscure entries a lot lately and lamenting the futility.
I know, I just feel like insane is too strong of a word, but its probably just because I’ve read several chapters a while back and the things they say actually being true makes it feel wrong to me.
I would not translate sugee as insane…
English title translations can be weird sometimes. My favorite case is when the posters/visuals in Japan will have an alternate title written out in English and then when it is officially licensed, a completely different English title is selected. I just made a comment about it the other day.
Yeah I’ve sewn a few cases of that. There was one where both were wrong but I can’t think of it off the top of my head. I feel like I’ve been scrolling through my anime tracking lists to find obscure entries a lot lately and lamenting the futility.
It’s correct, context is important. This is sugoi as in “I can’t believe you just said something crazy so casually.”
I know, I just feel like insane is too strong of a word, but its probably just because I’ve read several chapters a while back and the things they say actually being true makes it feel wrong to me.