It was shared in AoB subreddit so I am posting this here

  • Lvxferre [he/him]@mander.xyz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    1 day ago

    “It’s a real, serious failing of human beings that we take 5 years to translate [Ascendance of a Bookworm,] a series of 33 books, while AI does it in an afternoon,” he said.

    If I had to guess, most of those five years were spent on a handful of specially problematic chapters, while the bulk of the books was relatively straightforward.

    Quof said he does not take MTPE jobs because “I think I have enough skill in Japanese and English that MTL tools do not currently improve my output. It would make my workflow harder because, as one used to providing 97% or higher accuracy, I would feel compelled to fix the AI’s errors up to that high standard, and that would slow me down dramatically.” But over the years, Quof has had a habit of checking his own translations against AI tools.

    My experience pretty much matches Quof’s: it takes longer to fix a shitty machine translation than to do it by hand. It is however useful to check how ChatGPT or Google Translate would do it, specially for the problem bits.

    • Mercuri@ani.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      1 day ago

      I agree. When AI screws things up, it screws it up spectacularly bad. I think AI could be used to check ones work so we don’t get typos in translations but claiming that “AI does it in an afternoon” is a myth. Sure, AI could spit out something in an afternoon but someone would still have to validate it. There’s a reason we wait for and pay for official translations rather than shove it into an AI translator ourselves.

      • Lvxferre [he/him]@mander.xyz
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        1 day ago

        I think AI could be used to check ones work so we don’t get typos in translations

        It’s great you mentioned this, because I forgot to do it: AI is a great proofreader. Specially if you’re going to send the stuff to an actual = human proofreader later on; it means they won’t need to pay attention to spelling or grammar, they can focus better on meaning and style.